Undersökningen säger att de flesta amerikaner inte känner igen när brittiska människor förolämpar dem

Som en amerikaner som en gång bodde i England kan jag med säkerhet säga att det tar ett tag att förstå alla de härliga nyanserna i brittisk engelska. Visst, språket kan verka mer eller mindre detsamma, men vissa fraser har en helt annan betydelse i Storbritannien än de gör i USA, och det kan ta månader innan du inser att 'jag måste kontrollera min kalender' betyder 'Jag har absolut ingen avsikt att träffa dig igen.'



Nyligen, YouGov genomfört en undersökning för att se hur många amerikaner faktiskt kan upptäcka den passivt-aggressiva undertexten för några till synes artiga uttalanden, och vi gick inte bra. 68 procent av britterna tolkade till exempel frasen 'Med största respekt ...' som 'Jag tror att du är en idiot.' Hälften av amerikanerna trodde att det betydde 'jag lyssnar på dig.'

Mer än 50 procent av britterna vet att 'jag kommer att tänka på det' betyder 'jag har glömt det redan', medan nästan hälften av amerikanerna tolkade samma fras som 'Jag kommer förmodligen att göra det.'



Uttrycket 'Jag hör vad du säger' var det mest ifrågasatta, förmodligen för att ton och sammanhang är avgörande. Femtioåtta procent av amerikanerna tyckte att det betydde 'Jag accepterar din åsikt', medan 48 procent av britterna tolkade det som 'Jag håller inte med och vill inte diskutera det vidare.'



Och bli inte för upphetsad om du är i London och du hör frasen 'Du måste komma till middag!' Fyrtio procent av amerikanerna trodde att det innebar 'jag kommer snart att skicka en inbjudan till dig', medan 57 procent av britterna vet att det bara är en artig formalitet som faktiskt aldrig kommer att manifestera sig till en verklig inbjudan.



Om du inte lätt blir förolämpad av sådana saker är undersökningen faktiskt ganska lustig, och den går för närvarande viral. Det inspirerades faktiskt av ett meme som cirkulerade på Internet för några år sedan och delade vissa brittismer i 'vad britterna menar' och 'vad andra förstår.' Min personliga favorit är 'Det är ett väldigt modigt förslag', vilket inte betyder (som du kanske får förlåtelse för att tänka) 'han tror att jag har mod.' Det betyder snarare att du är galen.

artig brittiska fraser översättningstabell

BuzzFeed

Om denna typ av angloamerikansk dumhet intresserar dig, var snäll och vet att du också kan hitta bra översättningar av roliga brittismer med tillstånd av Twitter-kontot 'Very British Problems'.

Och för mer roliga saker som går helt vilse i översättning, kolla in 30 saker som amerikaner gör som utlänningar tycker är super konstiga .

För att upptäcka fler fantastiska hemligheter om att leva ditt bästa liv, Klicka här att följa oss på Instagram!

Populära Inlägg